忙了一天下来,总算可以有点自己的时间和空间静一静。
睡前跟女儿聊了会儿天,看了看她今天的功课以及老师的评语,小丫头一幅游刃有余的架势告诉我这样那样,并一起查阅了这个有趣的“快乐日历”,今天25号,日历所写decide to lift people up rather than put them down (大致翻译为:支持身边的人,不让身边的人掉队)一句很简单却又充满善意的小鸡汤,细细品一下,还挺有它的道理。不知道丫头能理解多少呢?!希望她能开开心心的学习知识吧。😄💕
睡前丫头分享了她最近学的一首诗
<<Twas the night before Christmas >>
Twas the night before Christmas, when all through the house not a creature was stirring, not even a mouse.
The stockings were hung by the chimney with care, in hopes that St. Nicholas soon would be there.
The children were nestled all snug in their beds, while visions of sugar plums danced in their heads.
And Mama in her 'kerchief, and I in my cap,
had just settled our brains for a long winter's nap....
圣诞节前一天晚上,整个屋子里没有一个生物在搅动,甚至没有老鼠。
袜子被烟囱小心地挂了起来,希望圣尼古拉斯很快就在那里。
孩子们都紧紧地躺在床上,糖李子的幻象在他们的头上跳动.
妈妈戴着她的方巾,我戴着帽子,刚刚让我们的大脑安定了一个漫长的冬天的午睡......
Comments